英語って難しい!
eBayで販売してみようと思ったときに、 殆どのみなさんがぶち当たる最大の壁は
英語
だと思います。
中学校から数年間勉強してきたはずなんだけど、
英語ってやっぱり難しい。
僕も未だによくわかりません。
中には、英語は問題ありません!というすごい人がたまにいますが、
ほとんどの方は僕のように英語は苦手です、という方が多いですよね。
それでもeBayで販売できて、お客様とコミュニケーションが取れるのは、
なんと言っても、無料で使える翻訳サイトのおかげかと思います。
僕は基本的にGoogle翻訳を使っていますが、色々な翻訳サイトがありますので
ご自身の使いやすいもの見つけていただければと思います。
お客様からの問い合わせの殆どは翻訳サイトに貼り付けて訳せば意味が理解できます。
まれに翻訳された文章が変な日本語になっていることがありますが、
単語の意味がわかればお客様がいわんとする事はざっくり理解できることと思います。
またお客様への返信も翻訳サイトを使って、英文を作ることができます。
翻訳サイトで英文を作るときのポイント!
・主語を明確にする
・できるだけ一文を短くする。
・簡単な言い回しにする。
この3点を意識してまずは英訳をしたい日本語文を作りましょう。
日本語では主語が無くても意味がわかることが多いのですが、
英語の場合は主語が無いと文章が作れません。
また文章を長くしてしまうと修飾語がかかっている単語が間違っていたりして
意味のわからない英語になってしまうことが多いようですので、できるだけ短くしていきます。
そして複雑な言い回しにせずにシンプルな文章を作ります。
こうやって作ったシンプルな日本語文を英文に訳していく。
これがポイントです。
翻訳サイトでも訳せない
翻訳サイトを使って英語を日本語に訳しても意味がまったくわからないことがあります。
アメリカに住んでいるお客様だからといって、
みなさんが英語ネイティブというわけではないからです。
「人種のるつぼ」と言われるアメリカですから、移民の方も沢山住んでいらっしゃるので、
英語自体が間違っていて、翻訳サイトで訳してもチンプンカンプンな事も。
そういった時は、お客様のご質問は ◯◯を確認したいという事でしょうか?
もしそうであれば、△△です。他のご質問でしたら、またご連絡くださいね、
という感じで、お客様に確認していきましょう。
またどうやっても翻訳サイトで訳せないものもあります。
ちょうどよい事例になるご質問があったのでご紹介しますね。
「 Hello 〜中略〜:D 」とお客様からメッセージが来ました。
最後にDと書いてあるのですが、私は最低なDランクと言われているのでしょうか?
お客様が怒っているんじゃないかと心配された生徒さんからのご質問でした。
これは翻訳サイトでも、訳せない。
実はこれ、英語の顔文字なんです。
英語の顔文字は横に寝転がっているのです。
これを縦にすれば、ほら、笑っているように見えませんか?
これらはすべて英語の顔文字です。
縦にして見てみてください。
セミコロン;はウインク、Pは舌をだしているところ、
XDは顔がくしゃくしゃになるくらい笑っているところです。
お客様とのメッセージのやり取りでこのような顔文字が届くこともあるかと思います。
英語の顔文字は横になっていることはぜひ覚えておいてくださいね。
またお取引が増えてきて沢山の翻訳が必要になってきたら
英語のできる外注さんを雇うことも検討しましょう。
では、今日も最後までお読みいただきありがとうございました。
この記事へのコメントはありません。